olbul: (лев ура)
http://orgprazdnik.ru/uploads/posts/2011-03/1301323477_5.jpg

Дорогие и любимые наследники Андерсена - [livejournal.com profile] vasilisa_ogneva , [livejournal.com profile] birusa_n , [livejournal.com profile] terry_tar , [livejournal.com profile] nadin_ivolga , [livejournal.com profile] amryt_toya , [livejournal.com profile] eyange , [livejournal.com profile] iammaha , [livejournal.com profile] juchka_ula , [livejournal.com profile] mr_slimper (надеюсь, никого не забыл) - поздравляю вас с праздником!

Новых интересных книг с красивыми картинками и блестящими историями, читателей (это, наверное, самое главное) и хороших тиражей!

И пусть никто никогда не смеет ни сказать, ни подумать, что в нашей стране нет современной детской литературы.

Ура!!! 
olbul: (лев в поле)
Первая книга историй про Винни-Пуха и его друзей в переводе знаменитого писателя Бориса Заходера была подписана к печати 50 лет назад, 13 июля 1960 года, и вышла в издательстве "Малыш", которое тогда называлось "Детский мир".
user posted image

"Это была большая красивая книжка в авторизованном пересказе Бориса Заходера повестей английского писателя Алана Милна с рисунками художницы Алисы Порет. Она называлась "Винни-Пух и все остальные", а впоследствии была переименована в "Винни-Пух и все-все-все". В предисловии Борис рассказал, как этот плюшевый медвежонок, живший в Англии, появился у нас, и как нелегко было писателю научить его и его друзей говорить по-русски", - сказала РИА Новости вдова писателя Галина Заходер.

на гонорар от издания истории о Винни-Пухе Заходер купил машину "Москвич" )
olbul: (Default)
Чисто визуально кажется, что проблемы с литературой сейчас нет. Нет того дефицита 80-х, когда покупка хорошей книги (пусть с переплатой и в комплекте с "Пламенными революционерами") было целым событием.  Но  это чисто визуально...

В выходные обошел почти все магазины нашего города и НЕ нашел банальной книжки про приключения Винни-Пуха. Чтобы всё и в картинках (как-то неудобно читать четырхлетнему сыну голый текст без картинок). Что вы думаете? Не нашел. Либо какие-то отдельные главки, либо адаптация мультсериала. Зато с каждой полки на меня смотрели какие-то Остеры и Успенские с морально устаревшими текстами. Еще была куча Незнаек, домовенков Кузь и Карандашей с Самоделкинами. Все дописки, не представляющие никакой художественной ценности. Почему так?

Ребенку в результате прикупили книжку про Смешариков. Точнее, это он ее схватил в охапку и сказал "хочу эту!". Ладно, читаем вечером. Вадька хоть и послушал историю, но боюсь, ничего не понял. Такой ужасный язык. Он абсолютно взрослый, со взрослыми метафорами, взрослым юмором, громоздким текстом и длинными сложноподчиненными предложениями. Ладно, я понимаю, что сам мультсериал (в связи с дороговизной изготовления и прочими аспектами) делается, чтобы смотрели не только дети, но и взрослые. Чтобы им был интересен сюжет, интрига, гэги и пр. Но зачем ЭТО в точности переносить на детскую по всем критериям оформления книжку? Ведь все это можно упростить так, чтобы и историю передать, и дети могли воспринять.

Кстати, дома у нас несколько таких книжек. Покупаем сыну, потому что просит, чтобы купили. Но ПЕРЕчитываем эти книжки крайне редко. В то время, как "Три поросенка", "Дама сдавала в багаж.." и другие истории он тащит на прочтение снова и снова...

Profile

olbul: (Default)
olbul

June 2014

S M T W T F S
1234567
8910111213 14
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 05:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios